我和大提琴的旅程

作者:朱利安·勞埃德·韋伯 Julian Lloyd Webber

翻譯:戴莉 程家馨

 

 

說起來,应该是我母亲的错误。當我四歲時問她我可不可以拉大提琴时,她真的應該强烈說服我学短笛。後來還是我的老師 – 偉大的皮埃爾 · 福涅爾(Pierre Fournier)的故事,讓我意识到了这可能带来的不可想象的烦恼,他整個一生都帶着大提琴在旅途上。但是,已經太遲了,可憐的我和這個不可分割的大家伙的冒險生涯正有條不紊的展開了。

 

我記得,當我還仍是個學生,总会被很多的骚扰團團包圍着: “敢打賭你的下巴夹不住这个大家伙”“你知道嗎?你携带機關槍” “給咱拉个小曲吧 ” 我心想:“你能哼出來,我就能奏出來”。我和我的大提琴一起上路了,一場場的噩夢,讓我真正嚐到了苦處。

 

那是一個在英國某鄉村的晚間音樂會後。主辦方為表示感謝,送了一份禮物給我 – 兩隻绝对死了的大野雞,我把它們放在我的迷你車後座,我的大提琴旁邊。在回家的路上,我被警察攔住了。

“你知不知道,先生,你的左邊車尾燈沒亮,根據第2311條,你触犯了法律?”

“不,我肯定我出發時,確實好好的啊。”

“那是甚麼?先生,你放了些甚麼在後面?”他邊說邊對着窗戶,向後排座位的陰影張望。

“兩隻野雞和大提琴。”很清白的我回答。

 

“我要提醒你。”那個警察繼續用相當嚴峻的語氣說:“对警察撒谎也是違法的!”盡忠職守的警察接着說:“我再次問你,”他提高了聲音:“你到底放了些甚麼在後面?”

 

在這種情況下,我走出車外打開車門,讓這氣勢洶洶的警員自己看清真相。

 

說實在的,乘坐火車應該是最令大提琴手擔憂的交通形式,許多鐵路公司發現大提琴幾乎佔一個乘客座位,他們會要求額外為大提琴買一張票。但是真正的麻煩是乘坐飛機開始你的旅程。

 

是這樣的:如果一個大提琴手要帶着他的樂器進入機艙,他必須要額外支付一個乘客的全票價,而無論機艙是多麼空蕩盪的,大提琴還必須和其它行李混在一起,而無視它的價值,而事實上它可以安全的綁在座位上。当然,假如它摔成了碎片,航空公司是不會承擔任何責任。顯然,這是極有可能發生的事。

 

但是,付了這些額外的費用,至少大提琴是有資格在這航空里程裡佔一個席位吧?唉,別提了。一次,我填一張表格:

姓名:(沒問題)巴占斯基·特拉迪瓦利(Barjansky Stradivarius)

性別:(嗯,好吧)女性

出生地點:(不难填)克雷蒙娜,意大利(Cremona, Italy)

出生日期:(完了,一定通不过了,它年紀太大了!)1690

 

在過去的好時光,航空公司很高興的歡迎大提琴家在他們的航班上。可現在,他们只对钱感兴趣,根本无视你的一些特殊需求。

 

回首往事,我曾經和航空公司有過許多次交戰,現在想起來真有些滑稽可笑,在當時所有其他乘客觀戰的目光注視下,他們極度尷尬。我永遠忘不了那一次,因為有點遲了,我氣喘吁吁的趕乘從阿姆斯特丹回倫敦的飛機,在史基普機場。

 

“你不能把你的班卓琴帶來這裡。”說話的是一位空姐,並粗魯的指向我的大提琴。“如果我們允許你帶它上來,那下一位乘客將會帶來一架三角大鋼琴。”

 

“但是,”我抗議說,“三角鋼琴絕不可能和大提琴以同樣的方式,合適的放在座位上。”所有人伸長了脖子來獲取更好的視野,理屈詞窮的空中小姐繼續狡辯:“噢,可以的,现在有一种新产品,你可以把它折叠起来。

 

在紐約肯尼迪機場的保安人員有他們自己的法律。一次,我搭乘從纽约回伦敦的飛機,在機場上,我為大提琴買好了它的座位後,被安檢人員阻止在閘門外。“你不能帶着这个棺材上飞机。“

 

“但是我為它已經買了座位。”

 

 

“那對我來說可沒有任何意義,我只是安檢員。要麼你像其他行李一样把它托运,要麼就站到後面去。下一位乘客”他喊道,所有人開始擁擠着到我前面,這位安檢先生的無理激怒了我,為了公然表示漠視他的權力,我從他手裡搶回我的大提琴,走下舷梯。我抓緊時機向飛機衝去。

 

“不許動!”他大叫,像007邦德那样。我繼續向前走,只是向肩後瞥了一眼,震驚的看見他竟然對我揮着手槍。我大膽的斷定他不敢發射,繼續以越來越搖搖晃晃的步伐跑向聚集着機組人員的登机口。向他們解釋我有點擔心背後的子彈,那機長安慰我說:“噢,你不必擔心,他只是想显摆一下。”

Travels With My Cello

Julian Lloyd Webber

I blame my mother.  When I was four and I asked her if I could play a cello she should have mentioned the many attributes of the piccolo.  It was left to my teacher, the great Pierre Fournier – who had spent an entire lifetime on the road with his cello – to warn me of the perils in store. But by then it was too late, for my adventures with the wretchedly bulky instrument were already well underway. 

 

Travelling with a cello is a nightmare.  For as long as I can remember I have been surrounded by remarks like: ‘Give us a tune mate.’, ‘Bet you can’t get that under your chin’, and ‘Do you know you’ve got a machine gun?’ (answer, “you hum it and I’ll play it”).  But my first real taste of the travel problem came while I was still a student.

 

It was a ‘musical evening’ in rural England, and, when the concert was over, I was presented – for reasons best known to the organisers – with two large, but decidedly dead, pheasants.  These I placed on the backseat of my car alongside the cello.  On the journey home I was stopped by the police.

 

‘Are you aware, sir, that your left-side rear light is failing to function, which is an offence under regulation…?’

‘No, it must have just gone out – it was definitely working when I set off.’

‘And what, sir, are you carrying in the back?’  he continued , peering through the window at the shadowy forms on the rear seat.

‘Two pheasants and a cello’ I replied innocently.

‘May I remind you’ the policeman continued in considerably sterner tones, ‘that it is an offence to obstruct a police officer in the course of his duty.  I will ask you once again,’ he crescendoed, ‘what are you carrying in the back?’

At which point I got out and let the aggressive officer discover the truth for himself.

 

In theory, a train should be a cellist’s least worrying form of transport although, even here, things are not what they used to be with many railway companies now demanding an extra passenger fare if they discover a cello occupying a seat.  But the real trouble starts when travelling by plane. 

 

Basically the problem is this: if a cellist wants to take his instrument into the cabin he must pay an additional full passenger fare.  It doesn’t matter how empty a plane is, the cello must be put with all the other baggage, regardless of its value and the fact that it can be safely strapped onto a seat.  Of course, once the instrument is in the hold the airlines accept no responsibility if it gets smashed to pieces – for the obvious reason that this is extremely likely. 

 

But at least all those extra cello seats must be eligible for air miles?  Forget it.  I tried filling in the form once: 

Name: (no problem) Barjansky Stradivarius

Sex: (um, alright) Female

Place of birth: (looking good) Cremona, Italy

Date of birth: (game’s up) 1690

 

In the good old days, airlines were pleased to welcome a cellist on board their flights.  Now any passenger with a remotely out-of-the-ordinary request constitutes a severe disruption of the well-oiled ‘take the money and run’ machinery.

 

Looking back, some of my many battles with airline officials seem farcical but at the time, invariably under the watchful gaze of all the other passengers, they can be acutely embarrassing.  I will never forget my arrival, late and breathless, for a flight back to London from Amsterdam’s Schipol Airport.

‘You can’t bring that banjo here,’ said the stewardess, pointing rudely at my cello.  ‘If we let you bring that on, the next passenger will want to bring a grand piano.’

‘But,’ I protested, ‘a grand piano can’t quite fit on a seat the same way.’ As everyone craned their necks to get a better view of the row, the stewardess delivered her crushing punch-line:  ‘Oh yes it can – there’s a new kind you can get now that folds up.’ 

 

The security staff at New York’s Kennedy airport are a law unto themselves.  Once, after purchasing a seat for my cello on a flight from JFK to Heathrow I was stopped at the gate by ‘security’. “You’re not going past here with that”, the official insisted, pointing rudely at my cello.

“But I bought a seat for it”

“That’s got nothing to do with me.  I’m Security. Either check it in as baggage or stay behind.  NEXT PASSENGER”, he bawled, and everyone started pushing past me.  Incensed, I started down the ramp myself.  Evidently unused to such blatant disregard of his authority, Mr Security made a grab for my cello.  I jerked free and rushed towards the plane.

“Freeze!” he yelled, giving a passable impression of Dirty Harry.  Still walking, I glanced over my shoulder and was alarmed to see him waving a gun at me.  Rashly calculating that he wouldn’t dare shoot, I continued my increasingly shaky descent towards the (for once) welcome sight of the cabin crew.  Explaining that I was a bit worried about getting a bullet in my back the captain reassured me:  “Oh, that’s just Mike – you don’t want to worry.